聖書は、アダムとイブが何語で話したかを教えていません . 唯一のヒントは、アダムがいつ妻に電話したかということです “ドナ” 削除されたので “人によって” (ジェネシス 2:23). のヘブライ語 “男” と っぽい そしてヘブライ語で “ドナ” と イシャー . マ, この言葉遊びのせいでアダムとイブがヘブライ語を話していたと結論付ける前に, 英語にも同様のダジャレがあることに注意してください。: 男と女は似たような言葉です. 創世記でモーセは彼らが話した言語に相当するヘブライ語を単に与えているだけである可能性もあります, 英語版では同等の英語が提供されるのと同じように、.
別の手がかりが見つかります ジェネシス 3:20: “男は妻をイブと呼んだ, なぜなら彼女は生きとし生けるものすべての母だったからです“. ヘブライ語で, のための言葉 “エヴァ” そしてその言葉 “ライブ” 彼らは似たような音を持っています. 英語には同等のものはありません. 英語の単語 イブ 何かの始まりというよりも終わりのように聞こえる. しかし, 私たちの「イブ」という言葉はラテン語の「エヴァ」から来ています。, これはヘブライ語のハヴァに少し似ています。 , これはヘブライ語の「 “ライブ”.
アダムとイブが何語を話したかは本当に分かりません. 創世記の証拠は、元の言語が何であれヘブライ語に翻訳したものとして簡単に説明できます。. また、 バベル 言語が混乱した, そしてその “原語” そこで迷ってしまったかもしれない (ジェネシス 11). たとえ元の言語が今日私たちがヘブライ語や他のセム語として知っている言語の一種であったとしても, 言語は時間とともに変化します. 流暢な英語話者は、シェイクスピアのエリザベス朝英語にしばしば問題を抱えます, それはちょうど持っています 400 年, チョーサーの中英語は言うまでもありません, 出来るだけ早く 150 何歳も年上. そして古英語では、 ベオウルフ, について書かれた 350 チョーサーより数年前, 英語とはほとんど認識できないため、今日の読者が理解できるように翻訳する必要があります. アダムとイブが話した言語が何であれ、今日の私たちには完全に失われている可能性が非常に高いです。, 最終的にはモーセの時代にヘブライ語と呼ばれるものに変化しましたが、.